おがさわらなるひこのオープンソースとかプログラミングとか印刷技術とか

おがさわらなるひこ @naru0ga が技術系で興味を持ったりなんだりしたことをたまーに書くブログです。最近はてなダイアリー放置しすぎて記事書くたびにはてな記法忘れるのではてなブログに移行しました。

クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
特に断りがない場合は、本ブログの筆者によるコンテンツは クリエイティブ・コモンズ 表示 - 継承 4.0 国際 ライセンスの下に提供されています。

2013-01-01から1年間の記事一覧

Tさんのこと

Tさんをそれと意識して接点を持たせていただいたのは、2012年12月3日のことでした。実はまだ1年ちょっと前のことなんですよね。間違いなく、読者としては読んではいたとは思うのですけど。身内の恥を晒すようですけど、2012年にベルリンで行なわれたLibreOff…

FLOSSドキュメントの日本語化 vs 日本独自コンテンツ

みなさん、メリークリスマス*1 です :)さてさて、Doc-ja Advent Calendarもいよいよ最終日となりました。なかなか読みでがある記事が多くて楽しかったですね。そんな最後に、今回もまたちょっとしたネタを書こうと思います。 二つの「ローカライズ」〜ローカ…

Play!の某ライブラリーを訳したらいつの間にか翻訳が取り込まれていた話

この記事はDoc-ja Advent Calendarの18日目です。超しょぼい話ですが、ちょっと驚いたよってネタ。 社内でPlay! Framework + Javaの案件が今走ってて、認証・認可系で使えるプラグインないかねえってことでいくつか調べてるうちにPlay! Authenticateに行き当…

翻訳カフェなんてものをやっていたなあ

このエントリーはDoc-ja Advent Calendar 2013の15日目なんですが、昨日で途切れてますね。まあいいや。昔やってた(実は再開しようという気持もなくはない)「翻訳カフェ」というイベントについてちょっと書こうと思います。 翻訳カフェとはなんぞ? 毎週場…

関東LibreOfficeオフラインミーティングについて

このエントリーはLibreOffice Advent Calendarの14日目です。公開遅くなっちゃった。で、いろいろバタバタしていたらネタを仕込む暇がなかったので今日は軽めなエントリー。榎さんのエントリーも併せて読んでね。LibreOfficeのようなFLOSS*1 についてはオン…

なんでMongoDBなのん?

この記事はMongoDB Advent Calendarの11日目が開いてたので急遽突っ込んだものです。ので、大して内容はありません。MongoDB賛否両論ありますけど開発者は好意的で運用者は悲観的って感じなのかなあ。 で、開発者としての楽しさをちょっと書いておきます。 …

極私的FLOSS翻訳史

ネタがないので雑談。まあいいでしょ、たまには。 openSUSE Weekly News 私がFLOSSの翻訳を始めたのは多分最初がopenSUSE Weekly Newsだったんじゃないかな。今は亡き*1。確かカーネル読書会(懐かしい言葉だ……)のopenSUSEの回で松本さんが話していて、「い…

翻訳につかってる道具とかなんとかあれこれと

この記事は、Docja Advent Calendar 2013の9日目です。前日まだ終わってないみたいですしそもそもこのエントリーも日付買代わっちゃっててダメぽよなんですがやらんよりはいいやろと。ぼくが翻訳やるっていうと主にLibreOfficeのUIとかWikiなんですけど、何…

次バージョンである4.2のリリース通知を眺めてみるよ

この記事は、LibreOffice Advent Calendar 2013の6日目です。今日はさくっとカジュアルに。来年1月末あたりにリリース予定の4.2のリリースノート(まだ書きかけ)をぺろっと舐めてみようってだけです。 Writer メール添付用HTMLにイメージがちゃんと張り付く…

続・フリーなオフィススィートを翻訳すること

この記事は、Docja Advent Calendar 2013の三日目にして、初日の記事 d:id:naruoga:20131201:1385838237 の続きというか補足です。あの記事、本人まったく書いた記憶がなくて、多分ものすごく眠い中なんとかして書かなきゃって思って脳から直接文章をダンプ…

Ruby初心者がRuby on Rails + Mongoidを試してみた

この記事はMongoDB Advent Calendar 2013の二日目です。後の人のハードルを下げるために、私はレベルが低い話を。私の勤務先は中堅SIerでして、そこの小さなチームでつかそうな案件のときはMongoDBを使おうということで、出番を虎視眈々と狙っている次第です…

フリーなオフィススィートを翻訳すること

この記事は、Docja Advent Calendar 2013の一日目です。 俺Doc-jaの中核メンバーでもなんでもないのになんで初日取ってるのとかそこら辺は永遠の謎。 フリーなオフィススィートを翻訳すること ぼくがフリーなオフィススィートと言った場合はLibreOfficeのこ…

LibreOfficeのLibreって何よ?

この記事は、LibreOffice Advent Calendar 2013の一日目です。まあ初日なので暑苦しい話題でも。 LibreOfficeの「Libre」って何? ぼくは割とこれをあちこちで言うのでいい加減耳タコかもしれませんが、 ラテン系の言葉で「自由」という意味(読み方は「りぶ…

続・山形県庁さんのOpenOffice.orgからMS Officeへの移行を受けて

続、といいつつ、前の記事 d:id:naruoga:20130905:1378379583 とはあんまり関係がありません。一点だけあるとすれば: エンドユーザー、と単に書いたのは粗忽だったねー。ユーザーとなる組織(企業・団体・自治体など)の導入責任者、と書くのをサボったのよ…

リバーカヤックの川読みとプロジェクト管理スキルについて

本当はもっと書かないといけないこと(香港レポートとか)あるんですがすがすが……。英語書くの気合いるので、とりあえずエッセイっぽいことを書いてごまかす。えーと私の趣味の一つがリバーカヤックであるということはたびたび書いております。最近ちっとも…

このブログのライセンス条項を明記しました(追記あり)

はてなダイアリーでのうまいやり方がわかんなくて放置してたんですが、まあ大事なことなので。 私の著作物以外(例えばTwitterの他者の発言の適切な引用の範囲を超えるコピーとか)は当然それぞれの著作者に準じるわけですが、それ以外はもう全部クリエイテ…

レーザープリンターのOEMについてあれこれと

昨日なんとなくの流れでTwitterに(レーザー)プリンターのOEM話を書いたのでこっちにもこっそり転記しておく。インサイダーな情報はないはず。エンジンとかコントローラとかいう用語がわからない人はちょっと古いけどSoftware Design2012年10月号第二特集読…

山形県庁さんのOpenOffice.orgからMS Officeへの移行を受けて

(2013.09.08 00:27 追記:山形県庁さんのことは今回のエントリーを書くきっかけに過ぎず前々から問題意識はあったので「…について」という釣りっぽいタイトルはやめて「……を受けて」にタイトル変更。私は山形県庁さんの決定そのものにはあまり感心がなく、そ…

OSC沖縄

もう随分前の話だけど、OSC沖縄行ってきた。どうでもいいことだけどぼくの人生沖縄初上陸。羽田まで職場が近い利点を利用して最終便で飛び、Ubuntu Japanese Teamの @mizuno_as さんに空港までレンタカーで迎えに来てもらうという贅沢を享受して、なぜか中層…

プリンターの「READY」をあなたならどう訳す?

2013.06.24 20:20 追記:超恥ずかしい間違いをしてたので修正。ああ恥ずかしい> 始まりは LibreOffice の日本語議論用 ML のこのスレッド。http://www.mail-archive.com/discuss@ja.libreoffice.org/msg02407.htmlで、まあいろいろやり取りがあって、ぼくの…

Ubuntu Magazine Japan 2013 Summer 発売

発売日は昨日だったんだけどね……もう眠くて眠くて。ごめんちゃい。ということで発売されました。ぱちぱち。Ubuntu Magazine Japan 2013 Summer (アスキームック)出版社/メーカー: アスキー・メディアワークス発売日: 2013/06/07メディア: ムックこの商品を含…

OpenPrinting Summit/PWG Meeting Cupertino 2013参加レポート(裏)

えーと、OpenPrinting Summit/PWG Meeting Cupertino 2013参加レポートが公開されたので、補足というかなんつかしておきます。 仕事?趣味? もちろん趣味です。そりゃー仕事に生かせればいいなと思いつつ行きますけど、それは国内で OSC とか行くのと一緒で…

Ubuntu 13.05 オフラインミーティングに参加してきた

最近ごくふつーのイベント参加レポートめったに書かなくなった自分としてはちょっと珍しい。まずは会場提供&フード・ドリンク提供のGREE様、Ubuntu Japanese Teamを中心とするスタッフの皆々様、ustream中継を担当して下さったGihyo.jp編集部の皆様、その他…

関東LibreOffice勉強会(#4)

関東LibreOffice勉強会(#4)、先日開催しました。やるまではもうなんかしんどくてやる気出なくて、続けてさえいれば意味が出てくるとか書いてるけどそんなの幻想じゃないだろうか、こんな勉強会誰にも必要とされてないんじゃないか、そんなふうに思えてしょう…

LibreOffice mini Conference 2013 Tokyo/Spring 開催記録 (スタッフの立場から)

随分遅くなっちゃいましたが、私が二回連続してチームミーティングをサボり「チームとしての振り返り」ができてない、というのはただの言い訳で、単なる筆不精です。ということで、2/22, 23 の OSC 東京と併せて、LibreOffice mini Conference 2013 Tokyo/Sp…

GSoC 2013の印刷ネタを荒っぽく翻訳してみた

Linux デスクトップのソリューションについてデベロッパーがほとんど関心をもっていないように見えるのはなぜだ! と愚痴っていてもしょうがないので(お前やればいいやんって言われそうだけど、私はエンジニアとしてあんまり有能な方じゃないのよん)、Linu…

LibreLogo の日本語解説を書きました

小ネタ。というより宣伝。LibreOffice Writer にプログラミング言語 Logo を実装した LibreLogo。こいつ結構面白いです。で、実はちょっといじるとコマンドがまるまる日本語化するというのは:d:id:naruoga:20130304:1362399488に書きました。が、コマンド群…

OpenPrinting Architecture MLに投稿されたUbuntuのモバイルソリューションにおける印刷をネタに

*nix 環境の印刷標準化技術を議論するワーキンググループである OpenPrinting は、月一で定例ミーティングを行うのですが、そこで Ubuntu のリリースポリシーの変更についてとモバイルに対しての取り組みが議題に上がったようで、「別途サマリを上げます」と…

LibreLogo の日本語化が有効になりました

d:id:naruoga:20130114:1358178940 で試みた成果が陽の目を見るときが来ました(来なくていいって?)。LibreOffice 4.0.1 から、「4.0.0 では正常に動いていなかった言語判別ロジックをちゃんと実装したから、翻訳動くようになったよ!」とのアナウンスが。…

LibreOfficeマーケティングBlogのインタビューに答えましたよ

Interview Of Naruhiko Ogasawara, A Localizer From Japan英語が死ぬほど苦手なぼくが英語でインタビューを受けるとかありえんわーという感じなのですが、まあ、ぼく自身と言うより日本コミュニティのプレゼンス向上の一助になればいいなと思って引き受けま…